Sunday, June 24, 2012

The end of Spring Baseball - El fin de Beisbol Primaveral

Karl had a great time playing baseball this year.  It was the first year he played in kid-pitch and boy did he love pitching.

Carlos se divierto muchisimo jugando al beisból este año.  Es el primer año que juega en que se permite a los niños jugar como lanzador, cosa que le encantó.




On June 10, Karl and most of his team went to Little League Day at Safeco Field to see the Mariners take on the Los Angeles Dodgers.  The Boys had a great time parading around the outfield before the game. 

El 10 de junio, Carlos y su equipo fueron al Campo de Safeco para ver los Marineros contra los Dodgers de Los Angels.  Los niños se lo pasason muy bien desfilando por el borde del campo de deporte.











They had a good time even if they saw the Mariners lose.  As they say, a day in the ballpark is better than a day at the office.

Se lo pasaron bien aunque vieron a los Marineros perder. Como dicen, es mejor un dia en un campo de beisból que un dia en la oficina.




They had a place to pitch with a radar.  Karl threw six pitches, four of were strikes (they hit the center of the dummy catcher's chest protector), with the fastest at 47 mph and slowest at 41 mph.

Tuvieron un sitio para lanzar pelotas con un radar.  Carlos lanzo seis pelotas, cuartro que fueron strikes (exactos for encina del plato) con el mas rapido a case 76 kph y el mas lento a 64 kph - cosa que hay mucho adultos que no pueden lanzar tan rapido.  En la ligas profesionales, los lanzadores pueden lanzar a unos 170 kph.







For the post-season, they won the first game but they lost the second game against the team that ended up wining the championship.

Para el campeonado - ganaron el primer juego pero perdieron el segundo pero fue contra el equipo que fue campeon.  

Here is a successful at bat by Karl in which he made the pitcher throw alot and was able to get a hit and an RBI.

Aqui Carlos bateo bien en que obligó al lanzadar a tirar un monto de pelotas, y pudo pegar la pelota y permitío a su compañero conseguir en punto or "run."  El bateador tiene solo tantas oportunidades para pegar la pelota que tiene ser pegada entre las dos lineas blancas.  Tres "strikes" y se acabo a menos que puede pegar la pelota pero no entre las lineas que entances lo llaman un "foul" y puede intendar lo otra vez que paso aqui.





Then Karl came back to pitch.

Entonces fue el turno de Carlos a lanzar la pelota.  Un lanzador so puede fallar 4 veces que es cuando la pelota no cruza por encima del plato o es demasiado bajo (debajo de las rodillas del bateador) o demasiado alto (for encima de las letras en la camiseta del bateador) Y que el bateador no intente pegarlo.  Si el lanzador falla 4 veces, entonces el bateador coge la primera base so si hubiera pegado la pelota.





Here is Karl's last at-bat.  He showed a good eye and patience and drew a walk.

Aqui esta la ultima oportunidad a batear de Karl.  Demonstro buena vista y paciencia y el lanzador fallo dando a Karl la primera base or un "walk."












Ending the School Year with a Play

Terminando el Año Escolar con una Obra de Teatro


Karl's class did a play about inventors.  Karl's role was of Ole Christianson who invented his favorite toy, Legos! 

La clase de Karl hiciendo una obra de teatro sobre inventores.  Karl hizo el papel de Ole Christianson que invento su jugete favorito, Legos!.  


Here is the Karl before the play with a classmate - He is almost unrecognizable.  He is wearing my old tie from my parochial school, Santa Marta.

Aqui esta Karl antes de salir al escenario con un compañero de clase.  Es casi irreconocible.  Tiene puesto my vieja corbata de mi uniforme de la colegio de Santa Marta.




Here is Karl in the time machine with his friend Will as Thomas Edison. 
Aqui esta Carlos en la maquina del tiempo con su amigo Guillermo como Tomas Edison. 


I was able to go to both performances.  The one in the afternoon for the school went pretty well.  The performance for the parents in the evening was a study in everything that could go wrong.  One the microphones kept causing feedback, the kids missed their lines, one inventor showed up out of turn and then came back.  The teacher did her best to get the play back on track but it was not possible.  The song at the end involving all the students found them out of the place and the microphone cord getting tangled as the kids tried to get the microphone to correct students.  It was a classic performance.  If I can I will post the video

Pude ir a las dos actuaciones.  El de la tarde para el colegio fue bien.  El de la noche para los padres era un ejemplo que todo que puede ir mal.  Uno de los microfonos fallo haciendo feedack, los niños se olvidaron su lineas, un inventor aparecio fuera de turno y entonces volvio cuando era su turno.  La maestra hizo todo lo que pudo para poder la obra otra vez en su pista, pero no hubo manera.  Los niños estuviero fuera de sitio en la cancion con todos los esturiantes al final.  A consecuencia el cabo del microfono se enredor con los niñs mientas tratanron de llevar el microfono a los cantantes que lo necesitaban.  Era una actuacion de niños clasico.   Si puedo, podre un video de la autuacion.  



Sunday, June 17, 2012

A Father's Day in the garden/Dia del padre en la huerta



 Father's Day in Seattle where we can expect a high of 64F, cloudy skies and rain showers.  Even with that we ate outside with the cousins running around like a couple of maniacs.

El Dia del Padre en Seattle donde podemos esperar que el termometro llege a 18 grados C, cielo nublado y chubascos.  Aun asi comimos afuera can los primitos corriendo como locos.



We ate mixed salad that included carrots and sugar snap peas from the garden and the spanish bomb rice with artichockes also from out garden.  It was the boys that harvested the carrots and the peas.

Cominos ensalada mixa con zanahorias y guisantes de la huerta y arrozo de bomba con alcachozas tambien de la huerta.  Los niños fueron los quienes los cosecharon los guisantes y las zanahorias.





Yo cogi y prepare las alcachozas, jovenes y tiernas.  Las prepare afuera porque siempre hay bichitos que viven en las hojas exteriores.

I harvested the artichokes, young and tender.  I cut them outside because of the little bugs that tend to live on the outside leaves.  







Meanwhile Ken prepared the charcoal barbecue and got hotdogs for the boys and chicken italian sausages for the adults. Ken noted that what he is wearing is appropriate for Junuary in Seattle.

Entre tanto Ken preparo la barbacoa y hizo perritos caliente para los niños y salchicas italianas de pollo para los mayores.    Ken llama lo que lleva puesto apropiado para el mes de junio-enero en Seattle.



Karl y Melvin then found that there was ripe strawberries (pineapple crush which are white) and that the raspberries were just starting to get ripe.  Here they are with the fruit of their labors.  Not many but they were still delicious!

Carlos y Melvin entonces encontraron que habia fresas (una variedad que son blancas llamadas pineapple crush) y que las frambuesas estaban empezando a ponerse maturas.  Aqui estan con las frutas de sus labores.  ¡No muchas, pero estaban deliciosas!



Papa y Eva dejaron el caos del gardin para poder charla un poquito.

Dad and Eve left the chaos of the garden to chat for a little bit.



A que caos te estas referiendo, preguntas?  Damon esto es para ti.  Te echamos de menos.  Esperamos que la pesca sea bueno

What chaos are you refering to? Damon this is for you.  We miss you.  We hope the fishing is good.









Monday, June 11, 2012

Primera Communion


 He encontrado una foto bastante grande de la primera communion de quien creo es mi Bistia Luisa.  Esta muy guapa.    Creo que esta foto fue tomada durante los 1920s.  Que descanse en paz. Me alegro muchisimo que pude ir a verla antes de que perdio la memoria.  

I have found a rather large photograph of my great-aunt Luisa first communion. She is really pretty. This photograph was probably taken in early 1920s.   I am so glad I was able to visit her before she lost her memories and her ability to recognize people.

Abajo esta una foto de mi madre de su primera comuníon en 1946.  No parece que se sienta bien.  Creo que se no comio hasta la cena ese dia porque tenia que ayudar..

 Below is a photograph of my mother at her first communsion in 1946.  She looks like she does not feel well.  I believe that she was not allowed to eat until the dinner since she had to fast. 


And here is my own first communion picture taken in 1967 at a professional studio.  It is not surprising that I went through a nun phase. 

Y aqui esta una foto de mi primera communion tomada en un estudio en 1967.  No es sopredente que pase por una estapa quirendo ser monja. 






My father took this photograph taken at the nearby park with my sister Eve. All I remember is that it was one of the happiest days of my life. I got to dress up and there was a big party with all my Spanish family and my mother performed in public singing and playing her guitar for the first time. 

Y aqui esta una foto que tomó mi padre en el Paque Berlin con mi hermana Eva.  Lo unica que recuerdo es que fue unos de dias mas felices de mi vida.  Pude vestirme de guapa y hubó una gran fiesta con toda mi familia española y mi madre canto y toco la guitara en publico por la primera vez.