Friday, May 24, 2013

New Tree

The owners of the duplex behind us cut down a beautiful curly willow which was about 40 feet tall behind one unit and the large plum tree behind the other unit.  With it gone, the decks from duplex behind us would look right into our yard. 

Los dueños de un dúple detras de nosostros cortaron un suace enorme que media mas de 12 metros por un lado y un ciruelo que tambien era bastante grande por el otro lado.  Sin esos arboles, las terrazas que son elevadas tiene una vista estupenda de nuetros jardin.


With our privacy was gone we needed to plant our own tree but what type?   Con nuestra intimidad terminada, teniamos que plantar nuestros proprios arboles, pero de que tipo?


Ken found geological treasure when he went to dig the hole.  Ken encontro un tesoro geologico cuando se puso a cavar uno de los hojos.




here is sample of what was found.  Esto es un ejemplo de lo que encontro.


 








And here the new tree which we hope will be big and tall and beautiful some day.   Y aqui esta el nuevo arbol que esperamos que sea alto, grande y hermoso algun dia.






Un puente para bajo pero sin muertes





Hola Familia - como habraes oido un puente muy importante se derumbo ayer localizado al norte de Seattle.  Eva vino a Seattle a verme y hacer unas cosas.  Afortunadamente volvío a casa como a las tres de la tarde para poder recoger su hijo del colegio antes de las seis.  Normalmente hubiera estado los dos con nosostros en Seattle hasta como las siete para evitar el trafico.  

No tememos preocupaciones ahora mismo, pero esta autopista es la via principal entre Seattle y Bellingham donde vive Eva y su familia.  

Hello everyone - as you may have heard, a very important bridge which carries both lanes of the interstate north of Seattle collapsed.  Eve came to see me in Seattle as well as run a few errands.  Fortunately, she returned home around 3 that afternoon in order pick up her son from his afterschool program before six.  Normally, both of them would have been with us until about seven to avoid the heavy traffic.  

No worries right now, but this interstate is the principle way to travel between Seattle and Bellingham, where Eve lives with her family.  


Wednesday, September 12, 2012

School Starts - Comienza el Colegio


Karl happily started his classes on the fifth of September.  Since it is nearby we can walk there.  He wore the shirt he tie-dyed himself at the Oregon Country Fair in July.

Carlos empezo sus clases el cinco de septiembre con gran alegria. Como esta cerca podemos caminar.  Se puso la camiseta que el mismo tiño en la Feria del Campo de Oregon este pasado julio.


He starts the third grade with a very well thought-of teacher, Mrs. Williams.

Comieza el tercer grado con una maestra de muy buena reputation - Sra. Williams.


The bit of news is that at last I found the tile that he painted in kindergarten almost three years ago.  It is of a black dragon with flames for wings.

La otra noticia es que por fin encontré el azulejo que pintó en el jardin de infancia hace casi tres años.  Es de un dragon negro con alas de fuego.



Goodbye to Summer - Adios al Verano

School did not start until two days after Labor Day so I took Karl on a little adventure which took us to the town of Ruston where he had a Root Beer Float.  Then we entered  Point Defiance where Karl played on the beach.

El colegio no empezo hasta dos dias depues del Dia de los Obredos asi que lleve a Carlos a una aventurida que nos llevo al pueblo de Ruston donde Carlos tuvo lo que llaman a root beer float que es un refresco con helado.  Entonces fuimos al parque Point defiance and jugo en la playa.


We then tried to visit Fort Nisqually but it was closed.  This fort was built to protect the white settlers against the indians in 1831.   It was moved to the present location in the 1930s by the WPA

Despues intentamos visitar el el Fuerte de Nisqually pero estaba cerrado.  Este fuerte se construyo en 1831 como centro de mercado y luego para protejer los blancos de los indias durante la guerra de 1855.  En los 1930 fue transladado for la WPA del gobierno federal a su localizacion actuál.





Then we stopped by and visited with my dear friend Maureen who took this picture in her beautiful garden:
Entonces pasamos por la cada de mi amiga Maureen quien tomo esta foto en la hermosura que es su jardin:



From her house, we got on a ferry that took us to Vashon Island and the on the way there we saw a harbor seal swimming.

De su cada cogimos un barco que nos llevo a la isla de Vashon y en camino vimos una foca nadando.

  


From there we stopped by a found my friend Rebecca White at home and we visited while Karl played on her beach with her dog.  After the short visit we drove through the island to catch another ferry to take us to Seattle with the setting sun over the Olympic Mountains.

De ahi nos paramos y encontramos a mi amigo Rebecca en casa.  Mientras visitamos Carlos jugo en la playa on su perro.  Despues de esa corta visita, viajamos atraves de la isla para cojer otro barco que nos llevo a Seattle con la puesta del sol sobre las Sierra Olympica.


Sunday, September 9, 2012

Start of Soccer Season - Compieza la Temporada de Futból






Today was the start of the regular fall season for Soccer.  Karl and his team are in the new outside league - LVR - and they are very excited. This team started playing indoor during the raining winter.  The LVR league kicks off the season with a jamboree en which the teams play short half hour games.

Hoy es el compienzo de la temporada del futbol del otoño.  Carlos y su equipo estan en una liga que juaga afuera LVR, y esta muy estusiasmados. Este equipo se organizó en una la liga que jugaba en campos interiores durante nuestro invierno lluvioso.  La liga LVR conmienza la temporara con una franchachela en que los equipos juedan partiditos cortos de mieda hora.


The fireballs played three games. the first one against a team from a mexican community that were older kids and had clearly been playing together for a while.  Karl was in goal and they played to a 2-2 two.  The second game he was also in goal and he stoned the other team so that the Fireballs won 5-0.  The third game, Karl played  striker and had two goals.  That game they won handily 8-nil.  They quickly scored the eight goals and their coach had to tell them not to take any more shots on goal.  A good start to the season

Las Bolas de Fuego juraron tres partidos.  El primero fue contra un equipo de una comunidad mejicana y eran niños majores que habian estaron jugado juntos unas temporadas.  Carlos jugo como portero y ese partido acabo dos a dos.  El segundo partido, Carlos siguio en la porteria y fue una pared y Las Bolas ganaron cinco a nada.  En el tercer partido, Carlos jugo delantero y tuvo dos goles.  Ese partido lo gararon facilmente ocho-nada.  Hicieron todos sus goles tan rapidamente que su entrenador y tecnico les ordenó a no marcar mas goles.  Un buen comienzo a la temporada.

Lets hope that we  find the camera soon so we can take some pictures.
Esperemos que encontremos la maquina pronto para poder hacer fotos!

August Tournament


Karl played in a weekend tournament on August 26th  sponsored by a retired Seattle Sounder, James Riley.  It was extremely exciting, with the Karl's Team The Fireballs losing only one game which was to the Black Hawks. The score for that game was 5-3 with Karl scoring all three goals for the fireballs. 

Carlos jugo en un torneo sobre un fin de semano agosto 26 que fue creado por un jugador retidado de nuestro equipo profesional de futból los Seattle Sounders.  Fue emotionante, con el equipo de Carlos, Las Bolas de Fuego solo perdiento un juego al equipo Los Halcones Negros.  El resultado de ese juego fue 5-3 con Carlos marcando los tres goles para Las Bolas de Fuego. 



A worried Coach Cassidy with Karl shouting encouragement.
El tecnico Cassidy preocupado con Carlos dando animo a sus companieros.
 The two teams met again for the final and they played to a tie of 5 to 5.  The Fireballs were ahead during the first part of the game but toward the end the Hawks went ahead.   Karl's teammate Carson struck the equalizer with only 10 seconds to go.   Karl played goalie for the game including the extra time.

Las Bolas adelante por la primera parte del juego pero hacia el final los Halcones les superaron.  Los dos equipos se encontraron en el final y jugaron a un empate de cinco a cinco.  El companiero de Carlos, Carson logro el empate cuando solo quedaba diez segundos.  Carlos fue el portero durante ese juego incluyendo el tiempo extra.  




Then the game went to the penalty kicks and  Coach Cassidy took Karl out of goal and put Kiernen in (who is taller). The tension was palpable.   Kiernen was a wall did not allow any balls to go pass him.  While for the Fireballs, Sam, Jackson and Carson all scored their penalty kicks.  The referee then ended the game. 

Entonces el partido fue a penaltis y el tecnico Cassidy quito Carlos de la porteria y puso Kiernen (que bastante mas alto).  La tension era evidente.  Kiernen fue una pared y no permitio ni un balon pasarle mientras que Las Bolas se apuntaro goles de Sam, Jackson y Carson.  El arbitro termino el juego entonces.  

Joy and Happiness of winning a tournament final against a tough team
¡Que felicidad ganar el torneo en un final contra un buen equipo!
We won!  Ganamos! 



Thursday, July 19, 2012

Oregon Country Fair / Feria del Arte de Oregon

Last week we made our annual trek to Oregon to participate in the arts festival known as the Oregon Country Fair.  Karl's godmother is one of the undermanagers and this is her way of spending time with him and exposing him to more performance and visual arts than he can stand.

La semana pasada hicimos nuestro viaje anual a Oregon para participar en el festival de artes conocido como el Oregon Country Fair.  La madrina de Karl es una de las encargadas y esto es una manera para que el pase un tiempo con ella y a la vez que veo mas artes visuales y actos de que puede soportar.


Robin with bunny ears on her way from campsite to fun!
¡Madrina Robin con orejas de conejo de camino del campamento para divertirse!

A globe that spins complete with sea serpeant
Un globo del mundo que gira completo con serpiente de mar.  


People dress up in all sorts of costumes. This was one of the most inventive - centaurs and their riders.   Gente se vestia en todo tipo de disfraces. Este fue uno de los mos creativos - centauros y sus jinetes.









There were artsy things for kids to do - Karl made a bracer out of an inner tube and tied a shirt which we had to wait until we got home to wash it to see it in all its glory.

Habia cosas para que los niños crean como este brazacelte que hizo Karl de una llanta interior y tambien tiño una camisa pero tuvimos que esperar a llegar a casa para lavarlo para verlo en toda su gloria.




 There were parades.  Here are a couple of the small ones - the Krishnas and the Black and Whites.  
También hubo desfiles y aqui estan unas de las mas cortas - las de los Krishnas y los de blanco y negro.  






There were lots of performances which included not only music, but also acrobats, vaudeville acts, and jugglers.  One of the our favorites was a group called Nanda.  Below is a vaudelville act that Karl absolutely enjoyed which was reminiscent of Will Rogers complete with whip and lasso.  

Hubo muchos actos que incluian no solo musica, pero tambien acrobatas, vodevil y malabaristas. Unos de nuestros favoritos fue un grupo llamado Nanda.  Aqui esta una actuacíon de vodevil que le gusto much a Karl que recuerda a Will Rogers, completo con latigo y lazo.




We also saw the Fire Circus whose grand finale ended up with dragon puppet aflame.

 Tambien vimos el Circo de Fuego cual gran final termino con una manioneta gigante de un dragon en llamas.







We ended the visit as always with a picture of Ken and Karl in front of the entrance dragon.  Ken may not be able to pick him up for the picture before too long.

Terminamos nuestra visita como siempre con una foto de Ken y Karl delante del dragon en la entrada de la feria.  Ken no podra levantarlo antes de que nos demos cuenta.